Interpretazione simultanea
Per interpretazione simultanea si intende la trasposizione di un discorso "in tempo reale" da una lingua all’altra. Gli interpreti lavorano all’interno di una cabina insonorizzata, il pubblico segue l’interpretazione tramite cuffie e ricevitori portatili. Solitamente si lavora in due o più interpreti (a seconda della durata dell’evento) in modo da poter avvicendarsi ad intervalli regolari.
Esempio: conferenze multilingue o internazionali
Interpretazione consecutiva
In questo caso l’interprete prende appunti durante un intervento di un massimo di dieci minuti, dopodiché ripropone il discorso nella lingua di arrivo. Generalmente nell’interpretazione consecutiva l’interprete è seduto o in piedi vicino all’oratore.
Esempi: discorsi a tavola, sopralluoghi
Chuchotage
Per chuchotage (dal verbo francese chuchoter, sussurrare) si intende la trasposizione simultanea del discorso dell’oratore, sottovoce, per un massimo di tre persone. Normalmente l’interprete sta seduto o in piedi di fianco o dietro l’ascoltatore.
Esempi: cerimonie nuziali, sopralluoghi
Equipe d’interpreti
Sarò lieta di fornire ulteriori contatti oppure un’intera equipe d’interpreti, per qualsiasi lingua e combinazione, avvalendomi della collaborazione di un’ampia rete di esperti professionisti.