Interpretare significa innanzitutto trasferire oralmente il significato di un discorso da una lingua in un'altra. La scelta del tipo d'interpretazione dipende dal tipo di evento che desidera organizzare. I miei servizi da interprete professionista comprendono:

Interpretazione simultanea

Per interpretazione simultanea si intende la trasposizione di un discorso "in tempo reale" da una lingua all’altra. Gli interpreti lavorano all’interno di una cabina insonorizzata, il pubblico segue l’interpretazione tramite cuffie e ricevitori portatili. Solitamente si lavora in due o più interpreti (a seconda della durata dell’evento) in modo da poter avvicendarsi ad intervalli regolari.

Esempio: conferenze multilingue o internazionali

Interpretazione consecutiva

In questo caso l’interprete prende appunti durante un intervento di un massimo di dieci minuti, dopodiché ripropone il discorso nella lingua di arrivo. Generalmente nell’interpretazione consecutiva l’interprete è seduto o in piedi vicino all’oratore.

Esempi: discorsi a tavola, sopralluoghi

Chuchotage

Per chuchotage (dal verbo francese chuchoter, sussurrare) si intende la trasposizione simultanea del discorso dell’oratore, sottovoce, per un massimo di tre persone. Normalmente l’interprete sta seduto o in piedi di fianco o dietro l’ascoltatore.

Esempi: cerimonie nuziali, sopralluoghi

Equipe d’interpreti

Sarò lieta di fornire ulteriori contatti oppure un’intera equipe d’interpreti, per qualsiasi lingua e combinazione, avvalendomi della collaborazione di un’ampia rete di esperti professionisti.

Referenze professionali:

Per scoprire quale tipo d’interpretazione si adatta meglio alle vostre esigenze e per ricevere gratuitamente un’offerta personalizzata, strettamente confidenziale e senza impegno, contattatemi tramite il link qui sotto.